Pierwszymi fragmentami Biblii przekładanymi na język polski były Psałterze, czyli zbiory 150 psalmów, stanowiących Księgę Psalmów w Starym Testamencie. Najstarszy to Psałterz floriański z XV w., który był trójjęzyczny (polsko-niemiecko-łaciński). Z kolei w XVI wieku ukazał się Psałterz Krakowski, Walentego Wróbla oraz Mikołaja Reja.
W XV w. powstała Biblia królowej Zofii (zwana również Biblią Szaroszpatacką). Miała być ona przeznaczona dla żony króla Władysława II Jagiełły. Powstała ok. 1453-1461 r., jako tłumaczenie Wulgaty, oparte jednakże na przekładzie czeskim. Najprawdopodobniej obejmowała wyłącznie Stary Testament. Sam oryginał zaginął po wybuchu II wojny światowej.
W XVI wieku pojawiły się przekłady Nowego Testamentu m.in. Macina Bielskiego (katolicki przekład z Wulgaty) oraz Stanisława Murzynowskiego (przekład luterański z greki). Pierwszym przekładem całej Biblii była dopiero Biblia Leopolity.
Biblia Leopolity
nazywana jest także Biblią Szarffenbergowską od nazwiska zleceniodawców. Tłumaczeniem z Wulgaty zajął się ks. Jan Nicz ze Lwowa ( Leopolita to „Lwowianin”). Był to pierwszy przekład polskojęzyczny całej Biblii i równocześnie pierwsze przekład drukowany. Zadedykowano go królowi Zygmuntowi II Augustowi. Księga została bogato zilustrowana i zawiera 284 drzeworyty przedstawiające sceny biblijne. Biblia została wydana w 1561 r.
Biblia Brzeska
zwana także Radziwiłłowską, Pińczowską. Był to przekład kalwiński i, w przeciwieństwie do Biblii Leopolity, tłumaczenia dokonano z języków oryginalnych. Biblia została wydana w 1563 r., powstała na zlecenie księcia Mikołaja Radziwiłła.
Biblia Szymona Budnego
zwana Biblią Nieświeską, była przekładem ariańskim z języków oryginalnych. Najpierw w 1570 r. ukazał się Nowy Testament, natomiast 4 lata później całość Pisma Świętego.
Biblia Jakuba Wujka
Jakub Wujek był księdzem, studiował teologię w Rzymie, gdzie zrobił doktorat. Jego Biblia została wydana w 1599 r. i do czasów Biblii Tysiąclecia stanowiła najpopularniejszy przekład katolicki w Polsce. Wielokrotnie podkreślany jest znakomity styl literacki tłumacza.
Biblia Gdańska
przekład protestancki. Tłumaczami byli Daniel Mikołajewski i Jan Turnowski. Biblia została wydana w 1632 r. w Gdańsku jako odpowiedź na katolicką Biblię Jakuba Wujka. Używana była w liturgii aż do XX wieku.
Biblia Tysiąclecia
została wydana w 1966 r. z okazji tysiąclecia chrześcijaństwa w Polsce. Powstała z inicjatywy Benedyktynów Tynieckich; dokonywano wielokrotnie jej rewizji. Jest oficjalnie używana w liturgii Kościoła katolickiego. Jest to przekład z języka hebrajskiego i greckiego, tłumacze nie opierali się na Wulgacie.
Biblia Warszawska
zwana także „brytyjką”, wydana przez Brytyjskie i Zagraniczne Towarzystwo Biblijne w 1975 r. Została opracowana przez polskie środowisko protestanckie. Zastąpiła Biblię Gdańską w liturgii protestanckiej. Nie należy mylić jej z przekładem katolickim z 1997 r., czyli Biblią Warszawsko-Praską.
Biblia Ekumeniczna
To projekt zainicjowany przez Towarzystwo Biblijne w Polsce. Realizację rozpoczęto w 1995 r. Powołano wówczas specjalny Międzywyznaniowy Zespół Tłumaczy, składający się z przedstawicieli jedenastu Kościołów chrześcijańskich. Pierwsze zostały przetłumaczone Ewangelie Mateusza i Marka, następnie Ewangelia św. Łukasza. Do tej pory nie udało się jednakże przetłumaczyć całości Pisma Świętego, natomiast od 2001r. dostępny jest Nowy Testament. Podstawą tłumaczenia Pisma Świętego są teksty hebrajskie i greckie.