Chef i chief - różnica

Wiele angielskich wyrazów jest często mylonych z sobą, a co za tym idzie błędnie używanych. Do takiej pary słów należą chef i chief.

Po pierwsze, ich pisownia jest na tyle zbliżona, że niektórzy uczniowie mogą nawet nie zauważyć "drobnej" różnicy w postaci i występującego w słowie chief.

Co więcej, jeśli zdajemy sobie sprawę z odmiennego zapisu wyrazów chef i chief, to trudno jest zapamiętać na czym właściwie polega różnica w ich znaczeniu. W końcu oba kojarzą nam się z polskim słowem szef. Przeanalizujmy teraz wymowę, znaczenie i użycie obu wyrazów.

CHEF

a.) wymowa

/ʃef/ - w uproszczeniu można powiedzieć, że ten zapis odczytujemy jako "szef"

b.) znaczenie

Chef oznacza kucharza, w szczególności szefa kuchni.

c.) użycie

Chef to rzeczownik policzalny, tak więc wymaga on zastosowania przedimka nieokreślonego a (chef rozpoczyna się na spółgłoskę).

Liczba mnoga od wyrazu chef to chefs.

Przykładowe zdanie:

My dad is a chef in the best restairant in our city. - Mój tata jest szefem kuchni w najlepszej restauracji w naszym mieście.

CHIEF

a.) wymowa

/tʃiːf/ - w uproszczeniu można powiedzieć, że ten zapis odczytujemy jako "czif"

b.) znaczenie

Chief oznacza głóny, zarządzający, dowodzący, dyrektor, poniekąd szef (w znaczeniu: przełożony)

c.) użycie

Chief to rzeczownik policzalny, tak więc wymaga on zastosowania przedimka nieokreślonego a ( chief rozpoczyna się na spółgłoskę).

Uwaga! Wyraz chief występuje też w różnorakim połączeniu, np.:

CEO - Chief Executive Officer (prezes)

a police chief - komendant

a Chief Sales Officer - zarządzający departamentem sprzedaży

Liczba mnoga od wyrazu chief to chiefs.

Przykładowe zdanie:

John Smith the The Chief Executive Officer of Blublu Company. - John Smith jest prezesem firmy BluBlu.